← Volver al glosario

Subtítulos

Texto sincronizado que muestra el diálogo y sonidos importantes de un video. Diferente de subtítulos de traducción, los subtítulos incluyen información sonora relevante para personas sordas o con problemas de audición.

¿Qué son los subtítulos?

Los subtítulos (captions en inglés) son texto sincronizado que aparece en videos, mostrando no solo el diálogo hablado, sino también información sobre sonidos importantes, música, efectos sonoros y otros elementos auditivos relevantes. Son esenciales para personas sordas o con problemas de audición.

Diferencia entre subtítulos y transcripciones

  • Subtítulos: Sincronizados con el video, aparecen en pantalla
  • Transcripciones: Texto completo del audio, generalmente en un documento separado
  • Subtítulos de traducción: Solo traducen el diálogo, no incluyen información sonora

Relación con WCAG 2.1

El Criterio 1.2.2 (Subtítulos - grabado) de WCAG 2.1 Nivel A requiere subtítulos para todo contenido de audio pregrabado en medios sincronizados. El Criterio 1.2.4 (Subtítulos - en vivo) de Nivel AA requiere subtítulos para contenido de audio en vivo.

Ejemplos prácticos

✅ Correcto: Video con subtítulos

<video controls>
  <source src="video.mp4" type="video/mp4">
  <track kind="captions" src="subtitulos.vtt" srclang="es" label="Español">
</video>

✅ Formato WebVTT

WEBVTT

00:00:00.000 --> 00:00:03.500
Bienvenidos al tutorial de accesibilidad web.

00:00:03.500 --> 00:00:07.200
[Música suave de fondo]

00:00:07.200 --> 00:00:12.800
Hoy aprenderemos sobre los principios POUR.

❌ Incorrecto: Video sin subtítulos

<video controls>
  <source src="video.mp4" type="video/mp4">
  <!-- Falta track de subtítulos -->
</video>

Errores comunes

  1. Confundir subtítulos con traducción: Los subtítulos deben incluir información sonora
  2. Sincronización incorrecta: Los subtítulos deben aparecer cuando se habla
  3. Falta de información sonora: No incluir música, efectos o sonidos importantes
  4. Texto demasiado largo: Los subtítulos deben ser legibles y no ocupar toda la pantalla
  5. No proporcionar opción de activar/desactivar: Los usuarios deben poder controlar los subtítulos

Buenas prácticas

  • Sincronización precisa: Los subtítulos deben aparecer cuando se habla
  • Incluir información sonora: Música, efectos, risas, aplausos cuando son relevantes
  • Formato legible: Contraste adecuado, tamaño de fuente apropiado
  • Posicionamiento: No cubrir información visual importante
  • Control de usuario: Permitir activar/desactivar subtítulos

Términos relacionados

  • [[Transcripción]]
  • [[Audiodescripción]]
  • [[Medios sincronizados]]
  • [[WCAG 2.1]]
  • [[Criterio 1.2.2]]